shaanxi站名,你觉得该翻译成陕西南路,还是南陕西路呢

admin 2025-03-01 56人围观 ,发现50个评论

♦友情提示:本文不质疑拼写方式正确还是错误,本文目的在于探讨:

1shaanxi拼写规则作为大众日常生活中经常接触的内容,有多少人明确知晓;

2如果拼写的知晓人数不过半,甚至更少,那么是否考虑类似情况不要出个文件就了事,而是考虑让更加容易被大家接受或知晓的方式公之于众;

3此时探讨对不对,不如探讨多少人还不知道,为什么不知道,宣传效果不好?

4很多人纠结:这是英文单词,而非汉语拼音,质疑等于不懂英文乱抬杠,如果是peking、hokong、tsinghua、macau…,说是英语那是英文国家的人认可的英文,是他们给起的,有情可原,但是shaanxi这种写法,明显不是英语国家发明的,是中国人自己起的,说它是英文单词,不可笑吗?举个例子,哪天有ying国人mei国人欧洲人创造了一堆方块字,说那是他们认可的中国方块字,你认为外国人按中国字外观创造的方块字那是中国字吗?如果不认为,那你为什么说那是中国人创造了英文单词,让外国人认可那是英语呢?汉语拼音的国家创造的就是拼音的写法,不能不符合汉语拼写习惯,就扣之以那是英文,多么清晰简单的道理!

↓↓↓……以下是正文……↓↓↓

♦(注:上述字母的意思是陕西南路,还是南陕西路?)

网传,有民众指出上海地铁站名“陕西南路”的拼音“陕西”标注为“shaanxi”,应该是“shanxi”,上海地铁方面和交通部门官媒称拼写没有错误,主管单位为了区别“山西”和“陕西”的拼写,故意把陕西的“陕”拼接成“shaan”,

♦问题来了:♦

一,字母拼写有例外,是否还有更好的普及途径和效果?

不能guan方说把拼写改了就等于都知道了,大多数媒体和机构都知道了吗,事实证明,明显不是“一两个没学过拼音的个别人”认为拼写错误,而是认为错误的有不少人。

二,拼写知识,小学普及了吗?

关于拼音拼写,是小学语文课本必修课,请问,教材改成“shaanxi”了吗?如果专门学拼音的小学生有多数不知道(小学教材我没学过“shaanxi”,现在小学拼音怎么教的,希望读者朋友教教我们),那么成年人就更没有机会去了解了。

三,如果80%认识拼音的人,不知道这个“shaanxi”的拼写方式,有反思必要

guan方不能通过民众“纠错”后,站出来说没有错,根据什么什么规定来的,这有点“不教而诛”的意思,guan方应该发行一些普及知识的书籍,尤其是公众能接触到的文化知识,“shaanxi”这种拼写,不应该作为常识让大家知道吗?起码应该80%以上认识拼音的人都应该知道,大多数人不知道,是不是有些部门的公示工作没有做到位?

♦〖注:

有人说这是英语拼写,不应该跟汉语一样,这些人里可能认为英语和汉语本来就不一样,但是这个地名并不是英语国家的词汇,而是根据当地地名音译的,换句话说,也是汉语拼音字母组成,其实大多数人应该都知道:对于中国地名的拼写,是以汉语拼音为标准和原则,个别的历史原因形成的除外,比如早期先有英语拼写,后来有了汉语拼音以后没改过来的(汉语拼音应该是解放后才有的),像哈尔滨、北京、清华、苏州大学校名里的“苏州”等,但是北京已经调整了英文写法,以前是peking,现在beijing这种写法已经很多外国人接受了。

所以说,不是为了迎合外国人写的英语,而是主要是用汉语标注地名为准,这是原则和例外的关系,不是必须。〗♦

猜你喜欢
    不容错过