"live in hotel"不是“住酒店”!这么说会吓到外国人的

admin 2025-01-20 236人围观 ,发现112个评论

必叔已经好久没有出去玩耍了,为啥子很久没有出去玩耍?因为没钱没时间,还丢不下你们,哈哈(主要是没钱,大家放心里,千万不要揭穿必叔哦)。不过,说到出去玩耍,我们肯定是需要事先安排一下的。

比如,提前规划好路线,订好酒店等等。还依稀记得上次必叔去古镇玩耍,住在小桥流水人家般的“客栈”里面,那可真是太美了,但是价格也是让人肉疼啊!

说到住酒店,你首先想到英文表达的是什么?是不是”liveinhotel”?如果你去国外住酒店,可千万不要这么说啊,不然会吓到别人的。

liveinhotel

Live这个词大家再熟悉不过了,最了解的意思就是住或者活着。而在《牛津字典》中,关于live的释义有:

住;居住

生存;活着

(以某种方式)生活,过日子等意思

而live在表示住的时候,往往是表示长时间在这个地方生活居住,而我们往往住酒店都是短暂的几天,并不是长时间居住,所以住酒店用liveinhotel不太合适。

例句:

Shehaslivedherefor10years

她在这里住了10年了。

如果是短时间在酒店居住,你可以用stay表示。Stay可以表示停留,待;暂住,逗留等意思。

例句:

GordonstayedatTheParkHotel,Milan

戈登下榻在米兰的帕克饭店。

既然说到了live和stay,那就再说说跟他们有关的短语吧。

liveandbreathesth

字面意思看这个短语就是活着和呼吸,为什么要呼吸,当然是为了活着,活着是为了什么?丸子是为了更好地完成自己想完成的事,让自己的人生有意义啊!这个短语延伸为热衷于(某事)。

例句:

Hejustlivesandbreathesfootball.

他非常热衷于足球。

liveandletlive

这其实是一句俗语,前者的live在这里表示自己活着,后者的letlive是指让别人活着,自己活也让别人活,延伸为宽以待人;互相宽容。

例句:

Ibelieveintheprinciple"Liveandletlive".

我信奉“宽以待人”的原则。

youhaventlived

这句话可千万不要翻译成你死了,不然闹了矛盾可就要怪自己了,多见于口语,向未经历过的人热情介绍,表示你是不知道啊!或表示若没有某种经历生活便不完整,你白活了。

例句:

Ifyouhaveneverbeentoanopera,youhaventlived

要是从来没看过歌剧,那就枉过此生了。

staythecourse

course

英[kɔːs]美[kɔːrs]

n.(有关某学科的系列)课程,讲座;(大学中要进行考试或取得资格的)课程;(船或飞机的)航向,航线

v.快速地流动;奔流

这个短语你要是一直跟course死磕,可能你很难想到它真正的意思,它表示坚持到底。

例句:

Veryfewofthetraineeshavestayedthecourse.

极少受训者坚持到底了。

1、【资料大礼包】

2、【免费外教课】

猜你喜欢
    不容错过